25 Kasım 2013 Pazartesi

Hana Yori Dango (Boys Over Flovers) (1996)

Hana Yori Dango Anime Vs
Live Action Japon Uyarlama Vs Kore Uyarlama (Kkotboda Namja)
 
Anime Adı: Hana Yori Dango
Anime Adı: Boys Oer Flowers
Anime Adı: 花より男子
Anime Bölüm Sayısı: 51 Bölüm + Movie
Yapım Yılı: 1996 / Movie 1997

 
Normalde animelerin Live Action yani kanlı canlı film ya da televizyon dizi versiyonu yapılması olayına pek de sıcak bakmam. Çünkü bu tip uyarlamalarda nedense oyuncuların genellikle anime karakteriymiş gibi davrandıkları hissini yaşarım. Ancak Hana Yori Dango bu düşüncemi yıkan yegane animedir. İyi ki birileri bu tercihi yapmış. Çünkü dizi versiyonlarının gönlümde yeri varken anime benim için "en kötü tasarlanmış" animeler listesinde ilk 5'te yer alıyor desem abartmış olmam. Çıkış noktası manga ise çizerin (Kamio Yoko) berbat işinin sonucu olmuş tabii o ayrı. Elbette hikayenin (kızın yakışıklı ilk aşkı seçmeyişi gibi) bazı tabuları yıktığını düşünürsek konuyu ilginç hale getiren şeylerden biri de bu olsa gerek.
 
 
 
Aynı dönemde, hemen öncesi Marmalade Boy'u keşfedip çok beğenince benzer tarzı olduğunu varsayarak izleme bahtsızlığına uğradım. Resmen harcanmış bir seriydi. Bu animeyi yapmak tam bir zevksizlik örneği olmuş. Karakterler çok ot ve çirkin, çizimler donuk ve ruhsuz. Biliyorum ki animeler sadece konu değil görsel anlamda da genelde mangaya bağlı kalınarak oluşturuluyor. Ancak özellikle hele o Rui karakteri yok mu? Yüz ifadesi psikopat katiller gibi. Aslında hiçbirinde bir sevimlilik yoktu ki! Tabii bu benim naçizane görüşümdür. Ancak ana vatanında nasıl bu kadar büyük bir ilgi gördü bilemiyorum. Seriyi sadece konusu hatırına güç bela bitirebildiğimde mangası böylesi popülerlik kazanmş bir anime için tamamen zaman kaybı demiştim. Bir kez daha animeye uyarlansa çok iyi sonuçlar ortaya çıkabilir. Ancak Japonya'da animeler yeniden yapılsa da ne yazık ki nedendir bilmem sıra bir türlü bu gibi yapımlara gelmiyor. 
 

 
Ek Bilgi:

Açılış Şarkısı:
 
"Futsuu no Nichiyoubi ni (An Ordinary Sunday)" by Tomohiko Kikuta
 
Kapanış Şarkıları:
 
#1: "Kenka no Ato de" by Tomohiko Kikuta
#2: "Todoku ka na" by CaYOKO
 

 

Hana Yori Dango Movie (Anime) 1997
 
 

 
Süresi sadece 30 dakika iken neden Oav değil de film olarak kategorize edilmiş bir türlü anlam veremediğim yapım izleyiciye alternatif bir hikaye anlatıyor. Karakterlerimizden Tsukasa ve Rui bu kez müzik ve dans okulu öğrencileri olarak karşımıza çıkmaktalar. Tskushi Makino ise aynı yerde temizlik görevlisi. En büyük hayali ise dansçı olmak. 80'lerin Flashdance ya da Fame gibi yapımlarını anımsıyorsanız bir parça onların havası sinmiş diyebilirim.


 
Hana Yori Dango (Japonya) Live Action Uyarlama (2005)
 
Gelelim uyarlamalarına. İlki 1995 tarihli Japon film versiyonudur. Benim ilk göz ağrım Hana Yori Dango: Japonya Live Action versiyonudur. Manga'ya büyük oranda sadık kalınarak yapıldı ve güzel bir finalle sonlandırıldı. (Birileri bu finalin güzel bir anime versiyonunu yapsa ne iyi olur.) Göze batan noktalarına gelince: Serinin müzik albümlerini de seslendiren Arashi grubu üyesi Tsukasa'yı canlandıran Jun Matsumoto'nun ve Rui'yi canlandıran Shun Oguri'nin oyunculuğunu pek beğenmedim. Rui 'de sanırım mangadan gelen bir uyuzluk var. Genelde  ekrana anime ya da manga kaynaklı bir live action uyarlanıyorsa nedense sanki oyuncular anime karakteri gibi davranıyor. İşte ben bu tazı sevmiyorum. Live Action'lardan kaçmamın sebebi de sanırım bu. Ancak kimi sahneler oldukça etkileyiciydi. Başrol kadın karakterimiz Tsukushi'yi canlandıran oyuncu Inoue Mao özellikle kore versiyonundaki oyuncu Ku Hye-sun ile kıyaslandığında çok daha başarılı bir oyunculuk sergiliyor. Ancak seri 2000'lerde sonra yapılmış olsa da çekim kalitesi vs açısından şu an izlemesi keyif veriyor diyemeyeceğim.  
 
 
 
 
NOT:  Hana Yori Dango'nun Hana Nochi Hare: HanaDan Next Season (2018) adı ile bir Squel dizisisi yapılmıştır. Konu F4 ve Tsukushi'nin mezun oluşunun on yıl sonrasında geçer. Oyuncular ve konu farklıdır.


 
 Hana Yori Dango (Kore) Live Action Uyarlama
 
Kore versiyonu Kkotboda Namja daha ılımlı ve duygusal sayılabilir. Karakterlerin iç dünyalarına ya da ilişkilerine daha fazla yer verilmiş. Ancak ben ve benim gibi aslına sadık kalınmayan senaryosu yüzünden oyuncuları hatırına izlenilebilir kabul edilse de biraz uyduruk yapılmış hissi uyandırıyor. Özellikle Ku Hye-sun'nu oynadığı O "Jandi" karakterinin mimik ve tavırları öyle yapay ve iticiydi ki bazı bölümlerde katlanamadım. Sanki bir beyin özürü varmış hissi uyandırıyordu. Japon versiyonunda zaman zaman yetersiz olarak nitelendirdiğim duygusallık kore versiyonunda biraz fazla abartılmış gibiydi. Hele o final kimin fikriydi bilemiyorum! Sanırım biz insanoğlu memnun edilmesi zor yaratıklarız. Oyuncuların hemen hepsi bu yapımla yıldızlaştı ve sektörde yoluna devam etti. Ülkemizde internet ve başarılı fansub çalışmaları sayesinde hayli geniş bir izleyici kitlesi edindi. Kore dizileri içerisinde artık ilk göz ağrısı klasiklerden biri olarak kabul ediliyor.
 
 
Yılını çok net hatırlamıyorum ama bu süreçte TRT bize bir güzelik yaptı ve TRT Okul kanalında Kkotboda Namja'yı Yaban Çiçeği adıyla yayınlamaya başladı. Bu isim ne kadar uydu tartışması yapmayacağım. Parantez içi Boys Over Flower biçiminde adlandırmasa büyük olasılıkla pek çok izleyicinin de gözünden kaçacaktı. Ayrıca sonunda bu diziyi ekrana taşıyabilen bir kanal olduğu için memnuniyet duyuyorum. Yalnız Jandi karakterinin sesini pek hoş bulduğumu söyleyemeyeceğim. F4 karakter sesleriyse gayet iyi gitmiş. Dizi öncesi Radi Hoca yorumlarını izlemekten de eğlenceliydi. Bir de TRT'nin bu dizi de bile sansür uygulamasına  bir anlam veremedim. Gayet derli toplu ve zararsız görüntüler içeriyordu. Bazen cidden kanal yönetimindekiler saçmalıyorlar.

 Diğer Uyarlamalar:
Meteor Garden (Tayvan ve Çin) Live Action Uyarlamaları
 
Meter Garden Tayvan versiyonunu çıktığı dönem hakkında dizilen övgüler doğrultusunda iki kez izlemeyi denedim ama hoşuma gitmedi. Aynı şey maalesef diğer uyarlamalar için de geçerli Sırasıyla aynı adla 2018'de Çin'de, 2021'de ise Tayland'da F4 Thailand: Boys Over Flowers adı ile bir versiyonu daha yapıldı.
 
 
Güneşi Beklerken (Türkiye) Uyarlama
 
Bir süre önce Türkiye'de de benzer bir proje olacağını duymuş ve hayli heyecanlanmıştım. Ancak Güneşi Beklerken adı ile yayınlanan dizi başladığında okul sahibi zengin çocuk ve orta gelirli aile kızı dışında F4 vari bir dörtlü gibi benzerlik olmayan bir senaryo ile karşılaşınca aynı beklentiyle ekran karşına geçen pek çok izleyici gibi tam bir hayal kırıklığı yaşadım. F4'ten eser yokken dizi zaten vaadettiği çizginin dışına çıktı. Ancak bu dizi, uyarlama beklentisiyle izlenmezse bence konu itibariyle beş uyaramadan çok daha çekici öğeler barındırıyor ve bu haliyle kanımca oldukça da başarılı. Ayrıca Hana Yori Dango ve Kkotboda Namja'dan alınmış birçok kareyi  dizide öyle ya da böyle görmek mümkün.


Kkotboda Namja Dizi müziklerinin şarkı sözleri için Tıklayın
 
Diğer Kore Dizileri İçin: Kore Diziler

2 yorum:

  1. Ben japoni versiyonunu izlemedim seker. Animesi konusunda senile hemfikirim hatirlarsan. Ammaaa Kore versiyonuna laf atma :)))) ouzel like rui esiti karakteri ve hikayedeki rolunu Ben cok begendim ;) bilirsin hep ikinci karakterlere takilirim :) bu arada hanayori dangonun kore versiyonunu izledigimi anlamam dizi bittikten sonra oldu hahaha. Merak ettim japon versiyonun sonu nasildi. Japon versiona da biraz baktim ama cok itici geldi bir bolum bile izlemedim.

    YanıtlaSil
  2. :))) Öncelikle seni nette görmek harika. Japon versiyonu ilk izlediğin olsaydı bence farklı düşünürdün. Ayrıca Manga çizeri doğrultusunda senaryonun devam ettiğni ve final sinemasıyla bittiğini düşünürsek uydurma son olan kore versiyonunu kabullenmem pek kolay olmadı. Ancak Kore versiyonu daha sıcak ve duygusal bulduğumu kabul ediyorum. Japon anime drama ya da sinemalarında duygusallık bulmak sen de bilirsin daha zor.

    YanıtlaSil

Lütfen nazik olalım. Yazım kurallarına dikkat edelim. (Klavye aziziliği olabilir az da olsa:)